光绪十六年,公元1890年,冬。法国,波尔多。
张振勋抵达波尔多的那天,下着雨。
那是十二月里常见的阴雨天,铅灰色的云层压得极低,加龙河的水面泛着暗沉的光。他从巴黎坐火车南下,一路看着窗外的风景从平缓的田野变成起伏的丘陵,葡萄园连成一片一片的褐色——藤蔓已经落尽了叶子,只留下光秃秃的枝干在冬雨中沉默地站立着,像一排排等待春天的士兵。
老汤跟着他来的,一路都在咳嗽——欧洲的冬天比南洋冷太多了,他裹了三层棉衣还直打哆嗦。“掌柜的,这鬼地方,葡萄藤都跟死了似的,能长出什么好东西来?“
张振勋站在旅馆的窗前,看着窗外的雨幕,没有回答。他手里攥着一本刚从巴黎书店买来的《波尔多葡萄酒年鉴》,法文的,扉页上印着一幅加龙河两岸的酒庄地图。他已经在上面画了好几道红圈——拉菲、拉图、玛歌、奥比昂、木桐,那些他听说过无数遍的名字,如今就在地图上几厘米的位置,等着他一个一个走过去。
“老汤,“他说,“葡萄冬天就是要'死'一回的。不死,来年长不好。“
老汤听不懂,裹着棉被去泡热茶了。张振勋在窗前又站了一会儿,看着雨滴顺着玻璃往下流,把窗外那片灰褐色的葡萄园扭曲成模糊的水彩画。他想起槟城郊外那个小葡萄园,白韦利先生说的那句话:“南洋最大的问题,就是冬天不够冷。“
现在他到了真正的冬天里了。冷得刺骨,冷得草木凋零。可他蹲下来捏了一把葡萄园边的土,那土是砂质的、疏松的、带着石灰质的白,透水性极好。他又看了看山坡的朝向——朝南,正对着加龙河的水面,冬日的阳光虽然弱,可只要出了太阳,这面坡是整片河谷里最先被照亮的。
他掏出本子来,把这些一一记下。“朝南坡地。石灰质砂土。排水良好。冬天足够冷,冻死虫卵,但冻不死根。“
合上本子的时候,他忽然笑了。老汤问他笑什么,他说:“笑我自己。二十多年前在南洋开荒种咖啡的时候,我也是这样蹲在地里看土。那时候连荷兰字都不认识几个,也把园子种起来了。现在跑了大半个地球来看土,看的还是同一件事——看这地,是怎样长出品种优良的葡萄的。“
在拉菲酒庄,庄主皮埃尔先生亲自接待了他。那是个六十多岁的老贵族,鼻梁高挺,鬓发雪白,说起话来慢悠悠的,每个词都像从橡木桶里陈酿了许多年才捞出来。他带着张振勋走遍了发酵车间、陈酿酒窖和装瓶工坊,一边走一边说,像在跟一个学生讲课。
皮埃尔说“张先生,好的葡萄酒是“种“出来的,不是“酿“出来的,七分靠葡萄,三分靠工艺。可那七分葡萄里头,又有五分靠土、两分靠天——“
张振勋一边听一边记,手上的笔一直没有停过。他问到赤霞珠和梅洛的配比,问到新橡木桶和陈年橡木桶的区别,问到每年采收季的日期是如何根据当年气候调整的。皮埃尔越说越高兴,因为一般的访客问的都是“这酒多少钱一瓶““能不能卖给我几箱特供“,很少有人会追着问“为什么用法国橡木不用美国橡木““桶的烘烤程度对酒体有什么影响“。
喝完了正餐,皮埃尔从酒窖里取了一瓶1875年的拉菲,亲自开了,给张振勋倒了小半杯。“张先生,品酒跟做人一样——你不能急。让它先呼吸一会儿,让酒醒了,你再跟它说话。“
张振勋端着水晶杯,没有急着喝。他先看颜色——深沉的宝石红,边缘泛着一点点砖褐色的光,是年份久的迹象。然后他转了一下杯子,酒液在杯壁上挂出细细的“酒泪“,慢慢往下滑。他把鼻子凑近杯口,深深地吸了一口气。黑醋栗、雪松、干花、烟叶,一层一层地散开来,像在闻一本书里夹了几十年的书签。
然后他喝了一小口。
他含在嘴里,用舌尖把酒液推开,让它覆盖整个口腔。酸、单宁、果味、矿物感——全都在了,混在一起又各自分明。他慢慢咽下去,感觉到一股温热从喉咙直落到胃里,像一条火焰铺成的小路。
“好。“他说。
皮埃尔笑了:“张先生,您是懂酒的人。“
张振勋放下酒杯,看着皮埃尔的眼睛,忽然说了一句:“皮埃尔先生,我可以请教您一个问题吗?“
“当然。“
“您酿了一辈子的酒。您觉得,一个从来没酿过葡萄酒的中国商人,要把这件事做起来,最难的是什么?“
皮埃尔沉默了一会儿,把杯里剩下的酒喝完,慢条斯理地回答:“最难的不是技术,不是钱,也不是地。最难的是——要有耐心。葡萄种下去,三年才结果,五年才能酿出像样的酒,十年才能在瓶子里找到属于它自己的灵魂。张先生,在这个世界上,愿意等十年才看到结果的人,不多了。“
他站起来,走到酒架前,取下一本厚厚的手稿,递到张振勋手里。“这是我父亲留下的笔记,记录了他四十年里每一次采收期的天气、每一批酒的发酵温度和时长、每一年尝到的味道。你拿去看。里面有很多东西,书上是没有的。“
张振勋捧着那本泛黄的手稿,手指触到皮革封面上被岁月磨得光滑的痕迹。“皮埃尔先生,这太贵重了——“
“拿去。“老庄主摆了摆手,朝窗外望了一眼。雨停了,夕阳正好从云缝里漏下来,把窗外的葡萄园镀成一片温柔的金色。“你大老远从中国来,不是为了参观的。你是来学的。学的人,应该得到最好的教材。“
张振勋把那本手稿放进随身的皮包里,郑重地道了谢。走出拉菲酒庄的时候,天色已近黄昏,夕阳把加龙河的水面染成一片流动的熔金。他站在河岸上,看着那片一眼望不到头的葡萄园,忽然觉得胸口那团火烧得更旺了一些,却不像从前那样燥热了——它开始变得稳定,像一把被调好了火候的炉膛,知道该往哪个方向用力了。
离开波尔多之后,张振勋去了勃艮第、香槟、德国的莱茵高、意大利的托斯卡纳、奥地利的维也纳。
每到一个地方,他都重复着同样的事:蹲在葡萄园里捻土,走进酒窖里看桶,站到橡木桶前面品酒。他在记事本上画了很多图——葡萄品种的叶片形状、土壤的分层结构、橡木桶的剖面图、发酵罐的构造——画得歪歪扭扭的,可他看得懂。
在勃艮第,他学会了区分不同品种的葡萄。赤霞珠的叶子深绿厚实,果实小而紧致;黑皮诺的叶子较薄,颜色浅绿,果实皮薄而多汁;雷司令的葡萄串长而松散,果皮泛着一层淡金色的光泽。他蹲在葡萄园里,把每一种品种的叶片都采了一片,夹在记事本里,标上名字和产地。
在德国的莱茵高,他遇到了一位酿酒师,五十来岁,德语口音很重,可说起葡萄来滔滔不绝。那位老先生告诉他,葡萄园最好是朝南的山坡,因为阳光从南面照过来最均匀,葡萄能充分成熟而不被灼伤。
在意大利的托斯卡纳,他看了一场传统的葡萄采摘。那些穿着旧衣服的妇女们挎着篮子,一串一串地用手剪下葡萄,放进篮子里,动作轻柔得像在抚摸婴儿的头。他走过去跟一个老妇人搭话,问为什么不用机器。老妇人用带着浓重口音的意大利语回答:“机器太粗鲁了,会把葡萄弄伤。伤了皮的葡萄酿出来的酒,味道是涩的。“
张振勋站在那排葡萄架旁边,看着那些妇女们用双手和耐心把一串串葡萄安放在篮子里。他忽然觉得,这跟他小时候在车轮坪村的稻田里弯腰插秧的场景那么像——都是一样的弯腰、一样的手触泥土、一样的用身体去感知土地的温度和脾性。
他在那一页记事本的底下画了一棵葡萄藤,藤上挂着一串饱满的果实。旁边写了一行小字:“手比机器——种葡萄,用机器快,用手才懂。“
1891年春天,张振勋在维也纳遇到了他后来最重要的合作伙伴——约瑟夫·冯·施密特。
二月里的多瑙河两岸还覆着薄薄的霜,山坡上的雷司令葡萄园像一层层灰色的阶梯从河边一直铺到山顶。这里比波尔多更冷,风从河谷灌进来,刮在脸上生疼。张振勋裹着大衣站在山坡上,看着那些在寒风中微微摇晃的葡萄枝,想起当年白韦利先生的话——“冬天要够冷,葡萄藤才能好好休息。“
施密特是维也纳附近一个小酒庄的园艺师,四十出头,瘦高个,鼻梁上架着一副金丝眼镜,穿着沾满泥土的皮质围裙。他蹲在葡萄园里剪枝,剪得又快又准,每一刀都卡在节眼上,下手利落得像在给一件艺术品做最后的修整。
张振勋在旁边看了很久,忍不住走过去说了句德语——他在南洋跟德国商人打过多年交道,日常会话勉强能应付——“先生,您剪得真好。能教教我怎么看该剪哪一枝吗?“
施密特抬起头来,看了张振勋一眼。那是一张被日头晒得黑红的脸,鼻子被冻得发红,眼睛是淡蓝色的,像两片融进雪水里的天。他拍了拍手上的泥,站起来,从围裙兜里掏出一块布擦了擦手,然后用带着浓重巴伐利亚口音的德语问:“你是中国人?来学种葡萄?“
“是。“
那人沉默了几秒钟,然后忽然咧嘴笑了。那笑容把他的脸皱成一团,皱纹像葡萄藤一样从眼角蔓延开来。“我叫施密特。也可以叫我约瑟夫。我在这片山坡上种了二十年的雷司令。你想学什么,我教你。“
接下来的六天,张振勋每天清晨都跟着施密特上山。施密特教他看枝条的年龄——一年生的、两年生的、三年生的,颜色不同、节间距离不同,该留哪根、该剪哪根,每一刀都有它的道理。他教他摸土壤的温度——“太冷的时候不能剪,伤口愈合不了;太阳出来晒了两个钟头之后再下手,剪口收得快。
“他教他分辨霜霉病和白粉病的早期征兆——“叶背有灰毛就是霜霉,叶面有白斑就是白粉,看见了要立刻喷硫磺粉,晚了全园遭殃。“
张振勋听得入神,笔记本上画满了葡萄枝条的示意图,每一根枝都标了颜色和编号。施密特凑过来看了一眼,哈哈大笑:“你比我还会记!我剪了二十年,全靠手摸,从来不写下来。“
“我记性不好,“张振勋说,“得写下来。回去还要教别人。“
施密特愣了一下,看着他的眼神变得认真了一些。“你要回去自己种?“
“是。在中国北方的山上。找一个跟波尔多或者莱茵高的气候相似的地区。中国有北纬38度线,从山东到山西再到甘肃,这条线附近的气候条件跟欧洲的葡萄酒产区最接近。我要在这条线上找到一块地,先种三到五年葡萄,看长势和品质,再考虑建酒庄。“
施密特蹲了下去,两只手交叉放在膝盖上,过了好一阵子才说了一句:“张先生,你是我见过的第一个为了做一件事,先去把全世界学一遍的华人。“
他站起来,朝张振勋伸出手,“我愿意跟你合作。不过我有条件——你要让我亲自去中国看那块地。“
张振勋握住他的手:“一言为定。“
施密特点了点头,没再多说。他走到一棵老藤面前,拍了拍它粗壮的枝干,用一种近乎温柔的语调说:“这棵藤比我年纪还大。它爷爷那辈,是两百年前从匈牙利移过来的。你能想象吗?一根藤从一个地方被拔起来,运到另一个地方,重新种下去,然后活了——还活了快两百年。“
他转过头来看着张振勋,蓝色的眼睛里有一种深邃的、像陈年葡萄酒一样的沉静。“葡萄这东西很奇怪。它到了新地方,头几年会想家——长不好,不长个子,不长果子,就傻愣愣地扎根。可你把根给它扎稳了,给它时间,它就会变成那个地方的葡萄。结出来的果子,跟老家不一样了,有新的味道。这味道就是'新的家'的味道。“
张振勋站在那里,冷风吹着他的脸,可心里有一团热的东西在往上涌。他把施密特的话一字不落地记进了本子里,在旁边加了四个字的批注——“藤犹如此,人何以堪。“
离别那天,施密特从自己的育苗棚里挖了二十株雷司令的幼藤,用湿布裹了根,塞进一个木箱里,递到张振勋手上。又特意送了他一本德语版的《葡萄种植学》,扉页上用钢笔写了一行字:“献给张振勋先生——用葡萄写下你对祖国的誓言。“
张振勋抱着那个木箱,郑重地鞠了一躬。他从来不轻易鞠躬的,在南洋三十年,只对父母和恩人弯过腰。可今天他弯下去了,对着一个蹲在葡萄园里剪了二十年枝的德国农夫,弯得心甘情愿。
后来,张振勋在维也纳葡萄酒学院待了十天,听了十几场讲座。学校教务主任还给他安排了一堂特别的课程,主讲的是一位年过七十的老酿酒师,名字叫约瑟夫·迈尔。
迈尔先生个子很矮,腰背佝偻,戴着厚厚的圆框眼镜,可讲起课来思路清晰得像一把刚磨过的刀。他讲的是“新旧世界葡萄酒风格对比“——那是欧洲酒学界正在兴起的新话题。讲完了之后他问台下:“在座有哪位来自亚洲的吗?“
张振勋举了手。
迈尔先生从眼镜上方看着他,用一种审视的目光把他从头到脚打量了一遍。“东方人做葡萄酒,我在想,会比欧洲人多一样东西。“
“什么东西?“张振勋问。
“耐心。“老先生慢吞吞地说,“欧洲人的耐心是被葡萄藤磨出来的。可你们东方人的耐心是天生的——你们喝了几千年的茶,一片叶子泡三遍都要品出不同来。葡萄酒也是活的,它跟你说话的方式很慢,你得有听它说话的耳朵。欧洲人花了三百年才长出这双耳朵。你如果要在中国做,那就从今天开始练。“
课后,迈尔先生请张振勋来到了办公室。他拉开抽屉,取出一封信,递过来。“这是我在维也纳教过的一个学生,叫约瑟夫·巴保——他的父亲是奥地利人,母亲是广东人。他懂汉语,懂德语,懂种葡萄,更懂酿酒。他告诉我他想到东方去,找一个能种好葡萄的地方。如果你要找酿酒师,这个人,我推荐给你。“
张振勋接过信,看到上面用清秀的德文写着约瑟夫·巴保的联系地址。他把信折好,放进胸口的暗袋里。这次旅程除了皮埃尔的手稿、施密特送的书和葡萄幼藤——如今又多了一封推荐信。这些东西加起来,就像一块越来越厚的垫脚石。
春末的时候,张振勋又回到了意大利,托斯卡纳。
这里的葡萄园跟波尔多和莱茵高都不一样。山坡更陡,石头更多,橄榄树和柏树夹杂在葡萄园之间,像一幅被精心布局过的画。他在基安蒂产区住了半个月,主要学的是橡木桶。
托斯卡纳人做橡木桶有一套特殊的工艺——木料选的是当地山上生长的斯拉沃尼亚橡木,纹理直,透气性好,烘烤的时候火候分三档:轻烤、中烤、重烤。不同的烘烤程度会给酒带来不同的风味——轻烤给的是细腻的香草味,中烤带了椰子和焦糖的香气,重烤则有浓烈的烟熏和咖啡味。张振勋蹲在制桶工坊里,看着工匠们用长条的木片拼成桶形,然后用铁箍箍紧,再用明火烘烤内壁——那场面又热又吵,木屑飞扬,火舌舔着橡木的内壁,把木头的油脂烤得滋滋作响,满屋子都是焦甜的香气。
他在那个工坊里待了整整一周,学会了分辨三种烘烤程度的差别,学会了用指甲掐木料来判断含水量,学会了用手敲桶壁来听声音——“好桶的声音是沉实的,像敲一口钟;坏桶是空的,像敲一个陶罐。“
临走的时候,他订了三百只中烤度的橡木桶。工坊的老板瞪大了眼睛——“张先生,三百只?您是要开多大的酒庄?“
张振勋笑了笑,没有回答。三百只不多。他将来要种的葡萄园,远远不止三百只桶能装得下。
回程的船上,张振勋的行李比来时多了三只大木箱。
一只装着从波尔多酒庄买来的混酿原液样品和调配笔记;一只装着施密特送给他的雷司令幼藤——根须用湿苔藓裹得严严实实,白天放在通风处,晚上盖上薄毯;还有一只,最下面的夹层里藏着四十多株偷运出境的优良种苗——赤霞珠、梅洛、黑皮诺、霞多丽——每一株都用蜡封了切口,用草纸裹了根,避开了海关的植物检疫。
老汤一路上提心吊胆,每隔半天就要去查看那几只木箱。“掌柜的,这可是犯法的!被查出来要把苗子全部销毁,说不定还要罚钱坐牢!“
张振勋靠在船舱的椅子上,手里翻着皮埃尔的手稿,头也不抬地说:“那你就别让人查出来。“
“我、我怎么不让人查出来?我又不会变戏法——“
“你紧张兮兮地每隔一会儿就去看一遍箱子,海关的人一眼就看出你有鬼。“张振勋合上书,看着老汤,笑了一下,“从现在开始,你别去看那些箱子。让它去。该被查出来就被查出来,该罚就罚,该坐牢——“
“掌柜的!“老汤急得直跺脚。
“——我陪你去坐。“张振勋把话说完,拍了拍他的肩膀,然后重新翻开手稿,“放心吧。我在南洋跟荷兰人斗了三十年,要是连几根葡萄苗子都带不出欧洲,那我这些年算是白混了。“
船行在印度洋上,水天一色,极目处海平线像一道墨蓝色的细线横亘在远方。张振勋每天清晨都在甲板上散步,走三圈,然后回船舱里看笔记。他把这几个月积累的资料重新整理了一遍——土壤的酸碱度、品种的适应区域、发酵的温度曲线、橡木桶的使用年限、装瓶前的澄清方法——从杂乱无章到条理清晰,从散碎的笔记变成了一本厚厚的、用中文和英文混杂着写成的《葡萄酒酿造备要》。
在备要的扉页上,他写了一段话:
“欧游半年,所见所学者,不敢言尽得其妙,然入门之径已明。酿酒之道,首在立志,次在耐心,再次在精细。今以中国之土种西洋之藤,以中国之人酿西洋之酒,此前人未竟之事也。吾愿以此身试之。成败利钝,非所计也。但求将来有一日,国人饮中国之酒而自豪,不羡波尔多、不慕莱茵高——则今日之奔波,不虚矣。“
写完他搁下笔,把备要放进木箱的最上层,盖好,锁上。
船舱外,海风从南洋的方向吹过来,带着他熟悉的咸腥和海潮的温热。离家越来越近了。那片还没有见到第一株葡萄藤的北方土地,还在千里之外等他。可他心里已经有了那张地图——朝南的山坡、砂质的土、冬天的冷、春天的雨。他知道该选什么地方了。
他闭上眼睛,船身在海浪里轻轻晃动,像摇篮。他忽然很想快点到岸,快一点把那些藏在木箱里的藤苗种下去,快一点看见它们在新土里生根、发芽,快一点听见那片山坡上有了风穿过葡萄叶子的沙沙声响。
那声音他还没听过。可他已经在心里,听见了。